“Your son is such a pain in the neck. The wedding day is coming, and you don't know where it is.(你的儿子太不让人省心了,这眼看婚期就要到了,人却还不知道在哪呢。)”戴妮•维多利亚•约翰逊说。
“Mom, just relax. Jessie is not going to miss the wedding date.(妈,你就放宽心吧,杰西是不会耽误婚期的。)”威廉说。
“I can rest assured of such a personality, now more and more like the mother of the failed, you said Canada has what good, but this time to play.(这样性格我还能放心,现在越来越像那个不争气的妈了,你说加拿大有什么好的,偏偏这个时间去玩。)”戴妮•维多利亚•约翰逊说。
“Where to travel is their little couple's business, we don't have to care, we don't have the legal right to interfere in their private life.(去哪旅行是他们小夫妻的事情,我们没有必要去管啊,法律上我们也没有权利去干涉他们的私生活。)”威廉说。
“Honey, you're right. They have their lives, and we have our lives. They're separate. We're two families.Our two families don't interfere with each other.(亲爱的,你说得对,他们有他们生活,我们也有我们的生活,二者是各自独立的,我们是两个家庭,我们相互间互不干涉。)”Linda不知何时从楼上冒了出来,说着没有温度的话。
“Linda,This will always be jess's home. He will always be my grandson, and he will inherit the Johnson fortune.(你这话就不对了,这永远是杰西的家,他永远是我的孙子,将来也是他继承约翰逊家族的资产。)”戴妮•维多利亚•约翰逊反驳道。
“You don't deserve it. How can jess inherit all this property? It's not fair. I'm William's wife and I have a right to my own property(您这话也欠妥当吧,这家产怎么能都让杰西一个人继承呢,那样也太不公平了吧,我是威廉的妻子也有权利分得属于自己的家产。)”Linda毫不示弱,她这种人根本就吃不到亏。
“You are jess's legal mother, and your share of the family property will eventually go to jess too,Since the city's rivers return to the sea, is it still useful to divide the property?(你是杰西法律意义上的母亲,这家里属于你的那份财产最后不也要给杰西吗?既然都会河流归海,那分家产还有用吗?)”戴妮•维多利亚•约翰逊说。
“Why not? My share of the property will be left to me and William's children.(怎么没有用,我的那一份财产还要留给我和威廉的孩子呢。)”Linda说。
“You and William's baby, where is the baby?(你和威廉的孩子,那我问你那孩子在哪呐?)”戴妮•维多利亚•约翰逊说。
“As long as we work hard as a couple, the baby will come sooner or later.(只要我们夫妻努力孩子迟早会有的。)”Linda 说。
“Work hard, work hard. You've been saying it for years, but you still haven't made a sound. You're almost fifty.Does your excuse come to sixty? Still speaking of my death! I guess you're just a no-egg hen.(努力,努力,这话也说了好多年了吧,怎么还是一点声音没有啊,你这都快五十岁了吧,难道你的借口要说到六十吗?还是说到我死啊!我猜你就是个不下蛋的母鸡。)”戴妮•维多利亚•约翰逊带着怒气说,话里带着多年的怨气。
小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
喜欢爱在何方,家在何处请大家收藏:(www.45zww.net)爱在何方,家在何处四五中文更新速度全网最快。